El presente trabajo se inscribe en la tendencia actual de estudios interdisciplinares que analizan la interconexión entre factores culturales y discursivos. Gracias al „giro pragmático‟ y el „giro cultural‟ en los estudios traductológicos que comenzaran a gestarse en los años 70 la traducción pasó a entenderse como una “transferencia cultural” (Bassnett 1998). Por este motivo, es obvio que entre las competencias del traductor, además de la competencia comunicativa y textual en las lenguas y culturas origen y meta, es necesaria la competencia cultural y temática de los textos que ha de traducir. Siguiendo un análisis tanto discursivo como traductológico, nuestro trabajo estudia dos textos extraídos de géneros tan diferentes como el literari...
Um dos clichês da teoria literária e cultural é o aforismo “traduttore-traditore”. Se bem quem tradu...
La clasificación por géneros textuales se considera uno de los aspectos clave a tener en cuenta a ...
Byram (1997)’s definition of intercultural communicative competence clearly moves beyond communicat...
El presente trabajo se inscribe en la tendencia actual de estudios interdisciplinares que analizan l...
This paper is in line with the present tendency within interdisciplinary studies which focuses on th...
The development of new teaching models for translators involves an indepth reflection on the complex...
El estudio trata asuntos vinculados con dificultades y procesos para llevar a cabo con precisión y a...
Este trabajo propone un diálogo intercultural entre conceptos de dos lenguas y dos culturas. Partien...
This piece of work originates in the field of Translation and Interpreting (TI) studies and it is fr...
En apenas un cuarto de siglo, la traducción —y especialmente la traducción literaria— ha pasado de ...
Las reflexiones vertidas en este trabajo parten de la experiencia propia en la traducción de textos ...
Este artículo presenta un análisis de los culturemas en la traducción al árabe de la novela La famil...
The training of translators in the academic field requires careful planning and adequate didactics, ...
This paper discusses an emerging concept of literary translation that aims to integrate discursive a...
En este trabajo se recogen unas reflexiones sobre la realidad de la traducción bajo los aspectos met...
Um dos clichês da teoria literária e cultural é o aforismo “traduttore-traditore”. Se bem quem tradu...
La clasificación por géneros textuales se considera uno de los aspectos clave a tener en cuenta a ...
Byram (1997)’s definition of intercultural communicative competence clearly moves beyond communicat...
El presente trabajo se inscribe en la tendencia actual de estudios interdisciplinares que analizan l...
This paper is in line with the present tendency within interdisciplinary studies which focuses on th...
The development of new teaching models for translators involves an indepth reflection on the complex...
El estudio trata asuntos vinculados con dificultades y procesos para llevar a cabo con precisión y a...
Este trabajo propone un diálogo intercultural entre conceptos de dos lenguas y dos culturas. Partien...
This piece of work originates in the field of Translation and Interpreting (TI) studies and it is fr...
En apenas un cuarto de siglo, la traducción —y especialmente la traducción literaria— ha pasado de ...
Las reflexiones vertidas en este trabajo parten de la experiencia propia en la traducción de textos ...
Este artículo presenta un análisis de los culturemas en la traducción al árabe de la novela La famil...
The training of translators in the academic field requires careful planning and adequate didactics, ...
This paper discusses an emerging concept of literary translation that aims to integrate discursive a...
En este trabajo se recogen unas reflexiones sobre la realidad de la traducción bajo los aspectos met...
Um dos clichês da teoria literária e cultural é o aforismo “traduttore-traditore”. Se bem quem tradu...
La clasificación por géneros textuales se considera uno de los aspectos clave a tener en cuenta a ...
Byram (1997)’s definition of intercultural communicative competence clearly moves beyond communicat...